Nella quarta serata di Sanremo, dedicata alla cover, Ghali è stato accompagnato dal producer tunisino Rat Chopper, proponendo un medley dei suoi brani “Bayna” e “Cara Italia” e con un omaggio a “L’italiano” di Toto Cotugno. Bayna è il nome di una barca di salvataggio che Ghali ha donato a Mediterranea Saving Humans per supportare le missioni di soccorso in mare che salvano vite ai migranti. In Bayna, Ghali ha cantato anche in arabo: di seguito la traduzione della strofa e del ritornello

La traduzione di Bayna, il brano in arabo di Ghali contenuto nel medley di Sanremo 

La tristezza potrebbe aver preso il sopravvento su di me e il tempo è passato
Pensavi che il tuo freddo sarebbe stato eterno quando hai iniziato ad incolparmi?
Con l’anima della mia ombra ho volato in alto
Anche se le nuvole erano scure
Anche se sono stato sfortunato
Guardando negli occhi le persone che mi hanno tradito, non le dimenticherò
perché le mie intenzioni sono sempre state buone
Dimmi solo che non lo sapevo
Che i miei occhi non vedevano una strada

Ritornello

Ma è chiaro e ovvio, niente è impossibile
Ma è chiaro e ovvio, non sarà così per sempre
Ma è chiaro e ovvio, niente è impossibile
Ma è chiaro e ovvio, non sarà così per sempre

 

 

L’altra strofa di Bayna, cantata in italiano

MediterraneoTra me e te il MediterraneoIl volto familiare di un estraneoOrfano come un nuovo ateoImmagina il Corano nella radioNon parlan bene di noi al notiziarioMaledetto quel giorno allo stadioOra, a testa in giù, tutto è più chiaro
Seconda mammaSei la mia seconda mammaNon c’è figlio che non sbaglia, noTu sogni l’America io l’ItaliaLa nuova Italia

Redazione

Autore